若直接從字典上所得的解釋,résumé 解釋為「對於個人過去的工作與教育 程度等等作一個摘要,用於申請新的工作上」;相對的,curriculum vitae(C.V.)解 釋為「一般或是詳細的學習、教育或者生活上的經歷」。 換句話說,résumé 是工作經歷與教育程度的概述,意指應強調個人技能與 經歷;而 C.V. 則是一串個人於生活中在各項工作及各級教育時所學習到事物的 列表。 當在海外工作的專家決定他們想要尋找美國的工作,並寄出他們的 C.V.給美 國公司時,這些專家並不知道,當人力資源部或人事部門在瀏覽他們收到的 C.V 時,他們想得到的資訊是什麼。在一個典型的 C.V.上面,第一個部份是教育程度, 寫明從大學前到大學的各項資訊。舉例來說,當一位機械工程師或是執行長寄出 履歷,對於人事部們的人才物色者來說,於 1974 從大學畢業這件事,並不是一 件最重要的事情。 C.V.的第二個部份是工作經驗,這部份通常列出從大學時期開始的個人工作 經驗,並以時間排序(延續上例來說,從 1976 開始直到目前的職位,通常有可能 寫到第二或第三頁)。對 C.V.而言,只需以簡單的條列式載明公司名稱、工作頭 銜、任職期間與職責等,即把主要的部分寫出來。另一方面,一個專業的 résumé 不需要包含所有個人所經歷的工作項目,像是待在某家公司所經歷過的所有職 務,只需列出最重要的即可。 C.V.應以段落形式陳述,不要像 résumé 一樣用粗體或斜體字強調各項在技 能、成就績效上的資訊。在每一個段落上應使用第一人稱的觀點(“I”和”my”)來說 明其職責,而這些則不應該出現在一個好的 résumé 上面。在西岸,résumé 要用 第三人稱來撰寫,來表現出較多的客觀和有根據的事實。 另一個在撰寫 C.V.的禁忌是在上面寫有關的個人資訊。像是當申請人要申請 在美國的工作時,列出婚姻狀況、國籍、身高體重、出生日期、或是其他一些不 必要或是不需要強調的事情。而嗜好或個人興趣通常都會寫在 C.V.上...